首页 > 高辣小说 > 离个婚好难(高H) > 013公婆

013公婆(第3/3 页)

目录
最新高辣小说小说: 双向迷恋(高H)猜不到的金主(骨)性***者坠入(1V1H)血奴(繁)勾引禁欲刑警队长(1v1 SC)外围女回家过年(高H,乱伦,群p)偏爱(骨科)掰开婶婶的骚穴,狂吸喷奶的胸床上的将军(高H)全免费掰开婶婶的骚穴,狂吸喷奶的胸【高H,繁】姐夫抽打奸淫我的花穴(高H,纯肉)姐夫抽打奸淫我的花穴(高H,纯肉)繁没人爱的小魔女被迫AV出道鬼**夫小媳妇(民国)山野村夫金枝欲夜之郎君情缠快穿女主:不要男主要忠犬(GB)(有h)男友的好兄弟是禽兽(高H)

====

作者有话说:

“羁绊”一词在汉语中只有“被身边的物事缠住手脚”这个释义,近义词是:牵制、束缚,是带有负面含义的贬义词(类似于绊脚石)。

但随着日语きずな(绊)被很多人翻译成“羁绊”,使得这个词在一部分人的印象里有了“人与人之间的关系纽带”这样的误解。

这是错误的。

きずな(绊)在用作表示束缚的意思时才能被翻译成羁绊。

如果表示两个人的缘分时,应当翻译成牵绊。

不考虑语境,盲目将きずな(绊)翻译成“羁绊”,这样翻译的人,就是望文生义,既不懂日语,也不懂汉语。因为“羁绊”一词不论在日语的解释还是汉语的解释里都是贬义的。

希望看到这里的你以后能正确使用羁绊的意思,如果用羁绊来形容两人的关系,那就是在说一人成了另一人的束缚、绊脚石,肯定不会是你想表达的“两人感情深厚,有不解之缘”这个含义。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续。

目录
一些短篇婚姻穿书霸总靠沙雕自救重生七零之老公很流氓【H】妓妻之老婆小雯相对而立
返回顶部